Yellow Submarine — The Beatles
В 60-х годах будущий нобелевский лауреат Иосиф Бродский перевёл Yellow Submarine для пионерского журнала «Костёр». Текст перевода — на этой странице.
Из книги Соломона Волкова «Диалоги с Иосифом Бродским»:
«В. – Одену нравилось литературное творчество Джона Леннона.
А как вы относитесь к поэзии группы «Битлз»?
Вы ведь, кажется, переводили их «Жёлтую подлодку»?
Б. – Да, по просьбе ленинградского журнала «Костёр». Вообще-то, я всерьёз отношусь к этим делам. По-английски это может быть очень интересно. А тексты, написанные Джоном Ленноном и Полом Маккартни, совершенно замечательные…»
Сразу после выхода сингл "Yellow Submarine"/"Eleanor Rigby" занял первое место в английском хит-параде, на котором оставался четыре недели, всего пробыв в хит-параде 13 недель. В том же году Битлз получили за сингл премию Айвора Новелло (Ivor Novello Award) как за самый продаваемый сингл 1966 года. Однако в США диск не добрался до первого места хит-парада по причине скандала, вызванного словами Джона Леннона "Мы более популярны, чем Христос".
В песне есть строчка "And the band begins to play", которая в данном случае употребляется и в прямом смысле (после неё вступает оркестр), но также является английской идиомой, которая значит "дело принимает серьёзный оборот".
В 1980 году Джон Леннон говорил о песне: ""Yellow Submarine" – ребенок Пола. Донован и я помогли со словами. Фактически мы записали ее живьем в студии, но идея и вдохновение принадлежали Полу. Его название… написано для Ринго".
Доновану принадлежит строчка "Sky of blue and sea of green". Пол Маккартни: "Yellow Submarine" – это такое счастливое место. Ну, мы просто пытались написать детскую песенку. Это было основной идеей. В текст не следует вкладывать больше смысла, чем в текст любой другой детской песенки".
"Как-то утром я еще лежал в постели, а жил я тогда в мансарде дома Ашеров… Я думал о ней как о песне для Ринго, что в конце концов, так и получилось, поэтому в вокальной линии не там немного нот, и потом я начал придумать эту историю, вроде какой-то старый моряк рассказывает детям историю о своих приключениях. В большой степени это моя песня, насколько помню, и думаю, Джон мне помог. По мере сочинения сюжет приобретал все более ясные очертания, но припев, мелодия куплетов и стихи – мои".
Ритм-трэк "Yellow Submarine" был записан 29 мая 1966 года, а наложения столь нетипичные для песни Битлз были сделаны 1 июня: звуки морских волн, выкрики команд, военный марш в исполнении духового оркестра. По словам звукооператора Джеффа Эмерика он использовал для наложения меди отрывок записи военного марша 'Le Reve Passe', композиция 1906 года Георга Криера и Чарльза Хелмера.
Текст песни.
In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea
And he told us of his life
In the land of submarines
So we sailed up to the sun
Till we found a sea of green
And we lived beneath the waves
in our yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
And our friends are all aboard
Many more of them live next door
And the band begins to play
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
(Full speed ahead Mr. Boatswain, full speed ahead
Full speed ahead it is, Sgt.
Cut the cable, drop the cable
Aye, Sir, aye
Captain, captain)
As we live a life of ease
Every one of us has all we need
Sky of blue and sea of green
In our yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
Переводы песни
В нашем славном городке
Жил один моряк седой.
Он сказал, что был в местах,
Где живут все под водой.
И немедленно туда
Мы поплыли за звездой,
И в подводной лодке там
Поселились под водой.
Есть подлодка желтая у нас,
желтая у нас,
желтая у нас.
Есть подлодка желтая у нас,
желтая у нас!
И друзья от нас теперь
Не выходят через дверь,
И оркестр гремит всю ночь:
Там-тарарам, бум-бум-бум!
Мы живем внутри воды,
Нет ни в чем у нас нужды.
Синь небес и зелень вод
Над подлодкой круглый год.
Крылья — Наутилус Помпилиус
В последние годы на концертах, во время исполнения этой песни, у Бутусова стали появляться "настоящие" крылья, созданные с помощью современных видеоэффектов.
Перо, изображенное на обложке одноименного альбома, музыканты поместили неспроста: так как их любимым актёром является Том Хэнкс, то "Наутилус" решили отдать должное их кумиру и его персонажу в фильме "Форест Гамп".
По словам автора текста песня "Крылья" рассказывает о "проблемах общения с девушками в условиях становления капиталистического общества".
Песня является заглавным саундтреком к знаменитому фильму "Брат".
По сюжету сам фильм начинается именно со съёмок клипа на данную композицию.
В эпоху альбома "Крылья" Бутусов выглядел абсолютно лысым. До того он был брит наголо только в студенческие годы, когда он усиленно боролся с военкоматом, чтобы его не отправляли в армию.
Текст песни
Ты снимаешь вечернее платье, стоя лицом к стене,
И вижу свежие шрамы на гладкой, как бархат, спине.
Мне хочется плакать от боли или забыться во сне.
Где твои крылья которые так нравились мне?
Где твои крылья которые нравились мне?
Где твои крылья которые нравились мне?
Раньше у нас было время, теперь у нас есть дела
Доказывать, что сильный жрет слабых, доказывать, что сажа бела.
Мы все потеряли что-то на этой безумной войне.
Кстати, где твои крылья, которые нравились мне?
Где твои крылья, которые нравились мне?
Где твои крылья, которые нравились мне?
Я не спрашиваю, сколько у тебя денег, не спрашиваю, сколько мужей.
Я вижу, ты боишься открытых окон и верхних этажей.
И если завтра начнется пожар, и все здание будет в огне,
Мы погибнем без этих крыльев, которые нравились мне.
Где твои крылья, которые нравились мне?
Где твои крылья, которые нравились мне?
Two Minutes To Midnight (Две минуты до полуночи) — Iron Maiden
"Две минуты до полуночи" -- это отсылка к "Часам судного дня" (Doomsday Clock), проекту журнала "Бюллетень учёных-атомщиков" (Bulletin of Atomic Scientists), начатый в 1947 году создателями первой атомной бомбы. Журнал издаётся в Чикагском университете. Периодически они публикуют на обложке изображение часов, стрелки которых показывают полночь без нескольких минут. Чем меньше осталось до полуночи -- тем выше (по мнению авторов, среди которых приглашённые эксперты и аж 18 лауреатов "Нобелевки") вероятность глобальной ядерной войны.
Сейчас "часы" показывают без пяти минут (значение установлено в 2007-м году).
Две минуты до полуночи на "Часах судного дня" было только один раз, и это был самый грозный момент в их истории: в 1953-м году Советский Союз и США испытали свои термоядерные бомбы.
Об этом и песня. На обложке сингла с извечным талисманом группы Эдди, сидящим на фоне атомного "гриба", можно увидеть и советский флаг.
На обложках дисков и синглов группы среди мелких деталей картин (все обложки для пластинок "Айрон Мейден" рисовал художник Дерек Риггс) можно найти часы, показывающие без двух минут полночь -- в честь этой песни.
Например, на обложке следующего же сингла "Stranger in a Strange Land" (часы показывают 11:58) и альбома "Somewhere in Time" (часы на здании показывают 23:58).
Текст песни
Kill for gain or shoot to maim
But we don't need a reason
The Golden Goose is on the loose
And never out of season
Blackened pride still burns inside
This shell of bloody treason
Here's my gun for a barrel of fun
For the love of living death.
CHORUS
The killer's breed or the demon's seed,
The glamour, the fortune, the pain,
Go to war again, blood is freedom's stain,
Don't you pray for my soul anymore.
2 minutes to midnight
The hands that threaten doom.
2 minutes to midnight
To kill the unborn in the womb.
The blind men shout let the creatures out
We'll show the unbelievers
The napalm screams of human flames
Of a prime time Belsen feast...YEAH!
As the reasons for the carnage cut their meat and lick the gravy,
We oil the jaws of the war machine and feed it with our babies.
CHORUS
The body bags and little rags of children torn in two
And the jellied brains of those who remain to put the finger right on you.
As the madmen play on words and make us all dance to their song,
To the tune of starving millions to make a better kind of gun.
CHORUS
Midnight, midnight, midnight
Is all night
Midnight, midnight, midnight
Is all day
Midnight
All night
American Pie (Американский пирог) — Don McLean
В припеве есть строчка "Drove my Chevy to the levee". Фирма Шевроле использовала эту песню в своей телерекламе. Также на их рекламных щитах красовалась надпись: "А вот о Вольво песен не пишут".
Оригинальная запись песни длится 8 минут и 38 секунд. Когда песня вышла на сингле-сорокопятке, её нарезали на две стороны (на одну она не помещалась), слушателям приходилось переворачивать пластинку, чтобы послушать песню целиком.
На радиостанциях песня была любима диск-жокеями: они ставили альбомную версию, чтобы перекусить или выкурить сигарету.
Песня посвящена в основном Бадди Холли, написана под впечатлением о новости о его смерти. Строчка 'this'll be the day that I die' является отсылкой к песне Бадди Холли That'll be the day.
Также в песне есть огромное отсылок к различным песням и названиям групп.
В 2000-м Мадонна сделала кавер этой песни к фильму "Лучший друг (The Next Best Thing)". Эту песню предложил певице её друг, актёр Руперт Эверетт.
Критики отнеслись к каверу прохладно, а в опросе шестого канала BBC песня была названа худшим кавером всех времён.
Автор песни, Дон Маклин, однако, восторженно отозвался о Мадонне и её перепевке: "Я слышал её версию, и считаю, что она чувствительная и мистическая. Я также думаю, она выбрала автобиографические куплеты, которые отражают историю её карьеры, и её личную историю. Надеюсь, это заставит людей задуматься, о том, что делается с американской музыкой. Я получал подарки от Бога, но в первый раз -- от богини."
Текст песни
A long, long time ago...
I can still remember
How that music used to make me smile.
And I knew if I had my chance
That I could make those people dance
And, maybe, theyd be happy for a while.
But february made me shiver
With every paper Id deliver.
Bad news on the doorstep;
I couldnt take one more step.
I cant remember if I cried
When I read about his widowed bride,
But something touched me deep inside
The day the music died.
So bye-bye, miss american pie.
Drove my chevy to the levee,
But the levee was dry.
And them good old boys were drinkin whiskey and rye
Singin, this`ll be the day that I die.
this`ll be the day that I die.
Did you write the book of love,
And do you have faith in God above,
If the Bible tells you so?
Do you believe in rock n roll,
Can music save your mortal soul,
And can you teach me how to dance real slow?
Well, I know that youre in love with him
`cause I saw you dancin in the gym.
You both kicked off your shoes.
Man, I dig those rhythm and blues.
I was a lonely teenage broncin buck
With a pink carnation and a pickup truck,
But I knew I was out of luck
The day the music died.
I started singin,
Bye-bye, miss american pie.
Drove my chevy to the levee,
But the levee was dry.
Them good old boys were drinkin whiskey and rye
And singin, this`ll be the day that I die.
this`ll be the day that I die.
Now for ten years weve been on our own
And moss grows fat on a rollin stone,
But thats not how it used to be.
When the jester sang for the king and queen,
In a coat he borrowed from james dean
And a voice that came from you and me,
Oh, and while the king was looking down,
The jester stole his thorny crown.
The courtroom was adjourned;
No verdict was returned.
And while lennon read a book of marx,
The quartet practiced in the park,
And we sang dirges in the dark
The day the music died.
We were singing,
Bye-bye, miss american pie.
Drove my chevy to the levee,
But the levee was dry.
Them good old boys were drinkin whiskey and rye
And singin, this`ll be the day that I die.
this`ll be the day that I die.
Helter skelter in a summer swelter.
The birds flew off with a fallout shelter,
Eight miles high and falling fast.
It landed foul on the grass.
The players tried for a forward pass,
With the jester on the sidelines in a cast.
Now the half-time air was sweet perfume
While the sergeants played a marching tune.
We all got up to dance,
Oh, but we never got the chance!
`cause the players tried to take the field;
The marching band refused to yield.
Do you recall what was revealed
The day the music died?
We started singing,
Bye-bye, miss american pie.
Drove my chevy to the levee,
But the levee was dry.
Them good old boys were drinkin whiskey and rye
And singin, this`ll be the day that I die.
this`ll be the day that I die.
Oh, and there we were all in one place,
A generation lost in space
With no time left to start again.
So come on: jack be nimble, jack be quick!
Jack flash sat on a candlestick
Cause fire is the devils only friend.
Oh, and as I watched him on the stage
My hands were clenched in fists of rage.
No angel born in hell
Could break that satans spell.
And as the flames climbed high into the night
To light the sacrificial rite,
I saw satan laughing with delight
The day the music died
He was singing,
Bye-bye, miss american pie.
Drove my chevy to the levee,
But the levee was dry.
Them good old boys were drinkin whiskey and rye
And singin, this`ll be the day that I die.
this`ll be the day that I die.
I met a girl who sang the blues
And I asked her for some happy news,
But she just smiled and turned away.
I went down to the sacred store
Where Id heard the music years before,
But the man there said the music wouldnt play.
And in the streets: the children screamed,
The lovers cried, and the poets dreamed.
But not a word was spoken;
The church bells all were broken.
And the three men I admire most:
The father, son, and the holy ghost,
They caught the last train for the coast
The day the music died.
And they were singing,
Bye-bye, miss american pie.
Drove my chevy to the levee,
But the levee was dry.
And them good old boys were drinkin whiskey and rye
Singin, this`ll be the day that I die.
this`ll be the day that I die.
They were singing,
Bye-bye, miss american pie.
Drove my chevy to the levee,
But the levee was dry.
Them good old boys were drinkin whiskey and rye
Singin, this`ll be the day that I die.
Money for Nothing — Dire Straits
Знаменитое звучание гитары в этой песне получилось случайно: звукорежиссер Neil Dorfsman работал над расстановкой микрофонов, а Марк при этом играл на гитаре. В какой-то момент находящиеся в аппаратной люди попросили Нейла остановиться и послушать, что получилось. Достигнутое звучание всем понравилось, а расстановка при этом оказалась "странной настолько, что никто никогда не расположил бы так микрофоны". Но именно эта запись и попала на альбом "Brothers in Arms". Позже Neil сказал, что один микрофон тогда находился по центру, а другой с боку на расстоянии в 15-20 см. Марк Нопфлер попытался получить такое же звучание при записи пародии на данную песню, которую исполнил комик "Weird Al" Yankovic.
Клип для песни “Money for Nothing” стал первым видео-клипом, показанным на канале MTV Europe в 1987 году, аудитория тогда составила 1.6 миллиона человек.
Альбом "Brothers in Arms", в котором песня "Money for Nothing" оказалась самой коммерчески успешной, стал первым альбомом в истории, проданным тиражом более 1 млн. копий на компакт-диске. Также компания "Phillips" продавала тогда проигрыватели CD-дисков с приложением альбома в подарок.
Пеня поётся от имени грузчиков в магазине электроники, которые видят выступление группы по телевизору и возмущаются, почему они должны носить холодильники за небольшую зарплату, а музыканты на час на сцене получают "деньги за ничего и девок бесплатно"
Песня поётся от лица героя, который по словам Нофлера "полный тупица". В этом пространном "монологе" герой комментирует рок-экстраду, измеряя успех исполнителя исключительно с точки зрения заработка. Лексика вполне соответствует уровню оценок. Группе потом пришлось выслушать массу обинений в "сексизме, расизме и гомофобии". Больше всего проблем вызвало слово "педик" (faggot), повторённое несколько раз во втором куплете: "Глянь на этого педика, накрашенного и с серьгами.... У этого педика есть свой самолёт, этот маленький педик -- миллионер". При проигрывании песни в магазинах или ресторанах на Западе это слово вырезается или заглушается. Для трансляции по радио второй куплет приходится вырезать полностью.
В январе 2011-го в ответ на жалобу одного из слушателей Канадский совет по радиовещательным стандартам запретил канадским радиостанциям воспроизводить полную версию песни, как несоответствующую этическим стандартам. Не все радиостанции последовали предписанию, две из них в качестве протеста целый час эфира отдали только под эту песню.
В видеоклипе на эту песню можно рассмотреть то, что показывается по нарисованным телевизорам: там видна запись концертного исполнения Money for Nothing самой группой Dire Straits, а на строчке "See the little faggot..." (Посмотри на этого педика...) можно видеть клип на песню, которая анонсируется как "Baby, Baby" группы "First Floor" (Первый этаж), альбом "Turn Left" (Поворот налево), выпущенный некоей. "Magyar Records". На самом деле это клип венгерской поп-группы Elso Emelet, их название переводится как раз как "Первый этаж", а Magyar -- самоназвание Венгрии.
Третий "клип" в клипе: "Sally" от группы Ian Pearson Band, альбом Hot Dogs, звукозаписывающая компания - Rush Records. Ian Pearson -- это один из аниматоров клипа, а сам клип -- просто сцены, снятые в Будапеште. А название звукозаписывающей компании, возможно, отсылка к Rushes Postproduction -- студии, где снимался клип на Money for Nothing.
Текст песни
Now look at them yo-yos thats the way you do itYou play the guitar on the mtv
That aint workin thats the way you do it
Money for nothin and chicks for free
Now that aint workin thats the way you do it
Lemme tell ya them guys aint dumb
Maybe get a blister on your little finger
Maybe get a blister on your thumb
We gotta install microwave ovens
Custom kitchen deliveries
We gotta move these refrigerators
We gotta move these colour tvs
See the little faggot with the earring and the makeup
Yeah buddy thats his own hair
That little faggot got his own jet airplane
That little faggot hes a millionaire
We gotta install microwave ovesns
Custom kitchens deliveries
We gotta move these refrigerators
We gotta move these colour tvs
I shoulda learned to play the guitar
I shoulda learned to play them drums
Look at that mama, she got it stickin in the camera
Man we could have some fun
And hes up there, whats that? hawaiian noises?
Bangin on the bongoes like a chimpanzee
That aint workin thats the way you do it
Get your money for nothin get your chicks for free
We gotta install microwave ovens
Custom kitchen deliveries
We gotta move these refrigerators
We gotta move these colour tvs, lord
Now that aint workin thats the way you do it
You play the guitar on the mtv
That aint workin thats the way you do it
Money for nothin and your chicks for free
Money for nothin and chicks for free
Переводы песни
влезу я, влезу в телеящик
влезу я, влезу в телеящик
влезу я, влезу в телеящик
влезу я, влезу в телеящик
ты зацени – словно йо-йо успех раскручен
с экрана на гитаре заряжать
прикинь, не прёт нам, что им сподручно –
грести халяву и тёлок жать
не катят наши в крутизну потуги
а парни эти не тупы, заметь –
типа нас в мозоли хрен бы стёрли руки
им хотя б мизинчик натереть*
для них нам кухни на заказ готовить
под завязку техникой забить
воткнуть плиту, втащить рефрижератор
и телеящик чёртов затащить
глянь – вот мелкий пидор штукатуренно-противный
на репе шухер, серег аж по две
купил себе он лайнер реактивный
он мелкий пидор – и он миллионер
для них нам кухни на заказ готовить
под завязку техникой забить
воткнуть плиту, втащить рефрижератор
и телеящик чёртов затащить
хуба-буба
для них нам кухни на заказ готовить
под завязку техникой забить
воткнуть плиту, втащить рефрижератор
и телеящик чёртов затащить
зацени, зацени
мне б на гитаре круче всех лабать
мне б в барабан их долбанный долбить
зырь экран – встряла в кадре симпотная мать –
полезли в ящик её щемить!?
и кто у них в хитах, а?! – по ушам елозит
ямайский хор мартышек, истязая свой там-там
неужто хрень такая нам не катит вовсе –
грести бабки нахаляву, тискать тёлок задарма
для них нам кухни на заказ готовить
под завязку техникой забить
воткнуть плиту, втащить рефрижератор
и телеящик чёртов затащить, блин!
ну-ка прикинь –
вот нам пропёрли в крутизну потуги
с гитарой на экране жечь в умат
вот пропёрли в крутизну потуги
бабки нахаляву, ну а тёлки задарма
бабки нахаляву, тёлки задарма
бабки нахаляву, тёлки задарма
бабки нахаляву, тёлки задарма
бабки нахаляву, тёлки задарма
бабки нахаляву, тёлки задарма
бабки нахаляву, тёлки задарма
бабки нахаляву, тёлки задарма
бабки нахаляву, тёлки задарма
бабки нахаляву, тёлки задарма
зацени, зацени
я влезу, я влезу, я влезу в телеэкран
я влезу, я влезу, я влезу в телеэкран
я влезу, я влезу, я влезу в телеэкран
я влезу, я влезу, я влезу в телеэкран
лезут, лезут бабки нахаляву
лезут, лезут тёлки задарма
лезут, лезут бабки нахаляву
тёлки задарма
ну где же?
бабки нахаляву
тёлки задарма
бабки нахаляву
тёлки задарма
Смуглянка — Песни из кино и ТВ
Леонид Быков, режиссёр и сценарист фильма "В бой идут одни "Старики"" услышал эту песню в поезде от двух лётчиков-фронтовиков, которые ехали в Молдавию на могилу своего командира.
Быков тогда был начинающим режиссёром. Много лет спустя, в 1973-м, он включил эту песню в фильм.
В 1979-м Леонида Быкова не стало. Согласно его завещанию, он был похоронен под эту песню, которую исполняли актёры "второй поющей экскадрильи".
"Смуглянка" строго ассоциируется с Великой отечественной войной, но на самом деле она была написана ещё в 1940-м году, и речь в ней шла о партизанах гражданской войны.
В 1940-м была образована Молдавская ССР и для окружного ансамбля песни и пляски требовалась танцевальная сюита о гражданской войне и партизанском движении в Молдавии. Композитор Анатолий Новиков и поэт Яков Шведов подготовили всю сюиту (она была посвящена герою войны Котовскому), последним номером которой шла "Смуглянка". Сюита была принята и поставлена, но последняя песня была отвергнута политуправлением.
На публике эта песня прозвучала только спустя годы, с переделанным текстом.
Песню из забытия извлёк не кто иной, как Александр Александров (автор советского гимна). Из нескольких песен Новикова он выбрал "Смуглянку". Песня была отрепетирована с оркестром и хором, но редакционная коллегия Госрадио отвергла её как "сентиментальную" и "чуждую".
Возможно, одной из причин отказа было то, что в 1942-м году в Молдавии практически не было партизанского движения.
В итоге песня всё же прозвучала на праздничном концерте 7 ноября 1944-го года в Концертном зале имени П. И. Чайковского.
Текст песни
Как-то летом на рассвете
Заглянул в соседний сад,
Там смуглянка-молдаванка
Собирает виноград.
Я краснею, я бледнею,
Захотелось вдруг сказать:
Станем над рекою
Зорьки летние встречать.
Припев:
Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
Я влюбленный и смущенный пред тобой,
Клен зеленый, да клен кудрявый,
Да раскудрявый, резной!
А смуглянка-молдаванка
Отвечала парню в лад:
"Партизанский молдаванский
Собираем мы отряд.
Нынче рано партизаны
Дом покинули родной,—
Ждет тебя дорога
К партизанам в лес густой".
Припев:
Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
Здесь у клена мы расстанемся с тобой!
Клен зеленый, да клен кудрявый,
Да раскудрявый, резной!
И смуглянка-молдаванка
По тропинке в лес ушла.
В том обиду я увидел,
Что с собой не позвала.
О смуглянке-молдаванке
Часто думал по ночам...
Вновь свою смуглянку
И в отряде повстречал!
Припев:
Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
Здравствуй, парень, мой хороший, мой
Клен зеленый, да клен кудрявый,
Да раскудрявый. резной!
Enter Sandman — Metallica
Во время вторжения США в Ирак в 2003-м году песня Enter Sandman использовалась в тюрьмах. Её проигрывали несговорчивым пленным, чтобы "сломить их сопротивление, пичкая их культурно-чуждой музыкой". Также для этих целей использовались американские детские песенки", включая музыку из детского телешоу "Динозавр Барни".
Кирк Хэммет рассказывает, как был написан знаменитый рифф из этой песни: "Soundgarden как раз только что выпустили свой Louder Than Love. Я пытался уловить их работу с большими, тяжёлыми риффами. Было два часа ночи, я поставил кассету и забыл про неё. Когда Ларс Ульрих услышал рифф, он сказал: "Вот это здорово. Только повтори первую часть четыре раза". И это сделало его ещё более цепляющим".
Обычно Металлика исполняют эту песню в самом конце концерта, во время выхода на бис
Изначально песня должна была быть о смерти, но затем тему сменили на ночные кошмары. Боб Рок, продюссер Металлики на тот момент считал, что "Тема смерти плохо способствует продажам".
По результатам опроса среди читателей журнала «Kerrang!», эта песня заняла первое место в категории «Лучшая хеви-метал песня из всех, когда-либо написанных»
Текст песни
Say your prayers little oneDont forget, my son
To include everyone
Tuck you in, warm within
Keep you free from sin
Till the sandman he comes
Sleep with one eye open
Gripping your pillow tight
Exit light
Enter night
Take my hand
Off to never never land
Somethings wrong, shut the light
Heavy thoughts tonight
And they arent of snow white
Dreams of war, dreams of liars
Dreams of dragons fire
And of things that will bite
Sleep with one eye open
Gripping your pillow tight
Exit light
Enter night
Take my hand
Off to never never land
Now I lay me down to sleep
Pray the lord my soul to keep
If I die before I wake
Pray the lord my soul to take
Hush little baby, dont say a word
And never mind that noise you heard
Its just the beast under your bed,
In your closet, in your head
Exit light
Enter night
Grain of sand
Exit light
Enter night
Take my hand
Were off to never never land
Перевод песни
Ты молись, сынок, молись,
За людей всей земли,
Только не молчи, малыш.
Грех по ветру развей,
Вот уже стучится в дверь
Твой песочный человек.
Спи в полглаза, милый,
Тихо в подушку рыдай.
Свет, прощай,
Здравствуй, ночь.
Руку дай,
Мы с тобой уходим прочь.
Наши мысли черны,
Не сулят белизны
Наши странные сны
О войне, об огне,
Об убитой весне
И о бледном коне.
Спи в полглаза, милый,
Тихо в подушку рыдай.
Свет, прощай,
Здравствуй, ночь.
Руку дай,
Мы с тобой уходим прочь.
Я хочу скорей заснуть
Боже, укажи мне путь.
Страшно дожидаться дня.
Господи, возьми меня!
Больше ни слова не говори,
Странный шум у тебя внутри,
Под одеялом таится зверь,
В ванной, в спальне, в твоей голове.
Свет, прощай,
Здравствуй, ночь,
Засыпай, песок.
Свет, прощай,
Здравствуй, ночь.
Руку дай,
Мы с тобой уходим прочь.
Jesus Christ Superstar (Иисус христос суперзвезда (опера)) — Andrew Lloyd Webber
Если внимательно слушать песню-диалог Пилата и Христа, то можно услышать, что фраза "this unfortunate" (примерно на 54-й секунде трека) поётся другим голосом: дело в том, что уже после завершения звукозаписи авторы обнаружили, что фрагмент мастерленты испорчен. Исполнитель роли Пилата Барри Деннен уже уехал, и недостающую фразу пропел Мюррей Хед (исполнитель роли Иуды).
На свою трактовку новозаветных событий Тима Райса подтолкнула песня Боба Дилана "With God On Our Side" (С Богом на нашей стороне). В песне есть строчки: "Вам придётся самим понять, был ли Бог на стороне Иуды?".
Музыканты долго не могли найти певицу на роль Марии Магдалины. Как-то раз в эти дни Эндрю Ллойд Уэббер был в ресторане и заприметил девушку, которая подрабатывала там пением. Он подошёл к сцене и заявил, глядя на неё: "Я нашёл Марию". Сперва Ивонна Эллиман решила, что к ней пристаёт какой-то пьяный.
У Ивонны Эллиман, исполнительницы роли Магдалины, был выбор: получить за работу фиксированную сумму или процент с продаж. От второй возможности её отговорила подруга: "Ну кто будет покупать эту ерунду?". В результате певица недополучила большие деньги: в Америке альбом мгновенно возглавил списки самых продаваемых.
Лишь спустя много лет певица отсудила себе приличный гонорар.
В отличие от остальных, она же играет Марию Магдалину в фильме Нормана Джуисона по этой опере (1973).
Знаменитые строчки из припева песни Superstar "Jesus Christ, Jesus Christ, who are you? What have you sacrificed?" сперва задумывались с текстом "Samuel, Samuel, this is the first book of Samuel" (это первая Книга Самуила) -- изначально Уэббер и Райс задумывали оперу о Царе Давиде.
Между авторами оперы Эндрю Уэббером и Тимом Райсом некоторое время шёл спор: включать ли в оперу сцену воскрешения. В результате настоял на своём автор текста Райс. Опера заканчивается инструментальной композицей, озаглавленной "John 19:41", то есть "Евангелие от Иоанна, глава 19, стих 41".
Стих этот звучит так: "На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен".
Свежие комментарии