Все о Музыке

4 899 подписчиков

Свежие комментарии

  • epobedimski
    «Не попадаю в нот...
  • Юрий
    Полностью СОГЛАСЕН !!!!!!«Не попадаю в нот...
  • epobedimski
    Как же "похужел" вкус,если на неходят!«Не попадаю в нот...

История легенды Испанских цыган «Hijo De La Luna» (Сын Луны)

История легенды Испанских цыган «Hijo De La Luna» (Сын Луны)

Если пересказать  сюжет певни вкратце, история разворачивается в среде суеверных испанских цыган, родом из Индии, населявших по преимуществу юг страны — Андалуссию.

Может, новое знанье поможет, расскажу я легенду одну,

Как цыганка со смуглою кожей по ночам умоляла Луну:

- Красотой своей бледной светишь, вижу, знаешь желанья мои.

Мой любимый ушел без ответа. Ты вернуть его мне помоги.

Отвечала Луна ей: - Согласна. Помогу, возвратится к тебе.

Но за помощь мою, цыганка, ты отдашь сына- первенца мне.

Сердце в бедной груди трепетало и сжималось от страха и страсти.

Но на то, что Луна ей сказала, отвечала цыганка согласьем:

«Не боюсь предстоящих мук. Пусть ты будешь ему, как мать,

У тебя человечьих нет рук. Как ты будешь его качать?»

А Луна ведь сдержала слово. И к цыганке вернулся цыган.

Только сон один снова и снова снился бледной Луне по ночам.

«Не боюсь предстоящих мук. Пусть ты будешь ему, как мать,

У тебя человечьих нет рук. Как ты будешь его качать?»

Год прошел, и другой за ним длился. И однажды, цветущей весной,

У цыганки ребенок родился, предвещая несчастье собой.

Белолицый, с мраморной кожей, и лагунной глаза синевы.

На отца и на мать непохожий, словно был он сыном Луны.

- Все неправда!

Измена! О, ужас! - закричал разъяренный цыган.

- И чужой мне ребенок не нужен! Не прощу я коварный обман!

Не внимая рассказам любимой, со слезами цыганку схватил,

И простить ее не было силы. Он кинжал в ее сердце вонзил.

Помутился рассудок от горя, взял младенца цыган своего,

Поднялся на высокую гору и оставил на камне его.

От волнения руки дрожали, закружилась его голова.

В ней теперь непрестанно звучали перед смертью цыганки слова.

«Не боюсь предстоящих мук. Пусть ты будешь ему, как мать,

У тебя человечьих нет рук. Как ты будешь его качать?»

И с тех пор, если мальчик смеется, то становится круглой Луна.

Заменяет собой ему солнце, ему светом становится тьма.

А когда затоскует, невесел, иль заплачет - пойми, от чего,

То Луна превращается в месяц - колыбель, для дитя своего…

«Не боюсь предстоящих мук. Пусть ты будешь ему, как мать,

У тебя человечьих нет рук. Как ты будешь его качать?»

Скорее всего, большинство из вас слышали мелодичную испаноязычную балладу «Hijo de la Luna» — хит, переведенный на несколько языков и многократно перепетый певцами, певицами и музыкальными коллективами со всего мира и в различных жанрах.
Наиболее известными, пожалуй, являются версии в исполнении таких мировых звезд как Сара Брайтман (Sarah Brightman) и Монсеррат Кабалье (Montserrat Caballe). Многие даже считают, что оригинальная версия этого шедевра принадлежит одной из этих певиц.

Но нет! Написана и впервые исполнена эта знаменитая баллада была в 1986 году испанским музыкальным коллективом «Mecano», группой несуществующей ныне, но подарившей миру эту историю, эту мелодию и вдохновившей музыкантов всей планеты на яркие и такие самобытные кавер-версии.

История легенды Испанских цыган «Hijo De La Luna» (Сын Луны)

Текст и музыка оригинальной версии были написаны одним из участников группы Mecano, Хосе Мария Кано (Jose Maria Cano), который был не просто поэтом и композитором, но также художником и архитектором. Поначалу Кано предложил исполнить «Hijo De La Luna» испанской певице  Исабель Пантоха (Isabel Pantoja). Но Исабель предложение отвергла, заявив, что для её имиджа песня тоже не подходит  — мол, слишком «народная»… Солистка группы, Ана Торроха (Ana Torroja) стала той, кто исполнил песню впервые. А альбом коллектива, в который вошла эта песня («Entre el cielo y el suelo”) имел огромный успех в испаноязычном мире и стал первым альбомом группы, чей тираж превысил миллион экземпляров. Кроме того, позже были записаны также франко- и итало-язычные версии баллады.

«Hijo De La Luna» — не зря казалась «народной» и очень древней. Кано действительно сделал блестящую стилизацию — как в музыкальном,так и в поэтическом плане.

История легенды Испанских цыган «Hijo De La Luna» (Сын Луны)

СЛУШАТЬ

«Entre el cielo y el suelo» имел большой успех в испаноязычном мире, и стал первым альбомом испанской группы, чей тираж превысил миллион экземпляров.

Сам коллектив «Mecano» несмотря на огромную популярность просуществовал недолго и уже в 1992 году распался. Хосе Мария Кано продолжил карьеру художника, а вокалистка ушла в сольную карьеру. Тем не менее, свой хит она с удовольствием продолжала исполнять в разных вариациях.

Наслаждаясь мелодией с народными арабо-испанскими ритмами и вслушиваясь в слова этой нежной и грустной песни, можно действительно принять ее за старинную «легенду», за которую и выдает ее автор.

Но и здесь мы снова ошибемся. На самом деле, песня не древняя и не фольклорная. Это блестящая стилизация, как в музыкальном ключе, так и в плане текста. «Старинная легенда» - почти целиком вымысел Кано, пусть и основанный на андалузских суевериях.

Баллада многократно перепевалась, причем разными исполнителями в совершенно разных жанрах и стилях. Кроме Сары Брайтман (Sarah Brightman) песню исполняли такие деятели оперы, как испанка Монсеррат Кабалье (Montserrat Caballe)

кореянка Суми Йо (Sumy Yo) 

греческий тенорМариос Франгулис (Marios Frangoulis) 

Одним из самых успешных былкавер немецкой поп-певицы Луны (Lооna)который был издан в конце 1998 года и возглавил хит-парад Германии.

А её соотечественница — Кримхильд Мария Шигель (Kriemhild Maria Schiegel) — записала «Hijo De La Luna» на немецком языке.

Кроме уже упомянутых  песню исполняли рок-коллективы, так появились рок-каверы баллады от немцев «Haggard» и шведов «Stravaganzza».

Есть инструментальные версии «Hijo De La Luna», например, британки Ванессы Мэй (Vanessa Mae) или квартета AMADEUS из Румынии.

Как бы то нибыло , но песня живет и непрерывно исполняется на различных конкурсах

Картина дня

наверх