На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Все о Музыке

5 013 подписчиков

Свежие комментарии

  • Юрий
    но заменить неким  !!!!!!!!!Алла Пугачева гот...
  • Анна Романова
    Можно обойтись без этой тетки? Время ушло, прошлого не вернуть.Алла Пугачева гот...
  • Роман Орманин
    Ээх не на ту лошадь она поставила, за трампусика надо было ей голосовать)))!!!Как Тейлор Свифт ...

Группа LOS POP TOPS — история песни «Mamy Blue»

C определением, кому отдать предпочтение для представления данной песни могут возникнуть сложности - здесь претенденты как на подбор.

Но давайте всё по порядку.

История знаменитого хита «Mamy Blue» началась в Париже в… автомобильной пробке. Застрявший в ней, французский композитор Юбер Жиро (Юбер Ив Адриан Жиро) сочинил мелодию и текст, который можно перевести и как «Тоска по маме», и как «Мама, я грущу» (слово «Blue» означает не только синий цвет, но и тоску).

Герой песни вспоминает, как в юности покинул отчий дом, даже не попрощавшись с матерью. После долгих скитаний он возвращается на малую родину и находит дом опустевшим. Мать, судя по всему, умерла и некому даже сказать «Извини»…

Как это не странно, сначала на песню положили глаз зарубежные исполнители. Считается, что первым её исполнила начинающая итальянская певица Ивана Спанья (Италия). Сделала она это на итальянском языке под ритмичные риффы акустической гитары.

Приблизительно в то же время права на «Mamy Blue» приобрёл продюсер Ален Мийо. Сам он был родом из Франции, но жил в Испании, где и вручил песню своим местным подопечным — группе LOS POP TOPS.

При этом записывать «Mamy Blue» испанская группа и французский продюсер решили в Лондоне — на английском языке. Перевод песни сделал вокалист POP TOPS  - Фил Трим  — в результате чего в названии появилась лишняя «m» — «Mammy Blue». Кстати, позже он сочинит и испаноязычный текст.

Тут опомнились и во Франции, где записали сразу две версии. Англоязычную исполнил певец Джоэл Дейд, а франкоязычную — певица Николетта.

Если Дейд и POP TOPS спели эту пронзительную песню по-блюзовому хрипло и неистово, то у Николетты голосок трогательно дрожал. Больший успех снискали англоязычные версии — они возглавили французский хит-парад, попали в ТОП-40 Британии, а POP TOPS даже проникли в американские чарты на 57-е место. Версия же Николетты в родной Франции добралась лишь до 4-го места. Несмотря на это, сам композитор считал, что именно Николетта исполнила песню так, как он её видел.

Вскоре «Mammy Blue» распевали уже по всей Европе — в том числе и в СССР. В 1973 году песня вышла в исполнении Муслима Магомаева — на испанском языке под названием «Грустная мама» (хотя, вообще-то, мама была не грустная, а мёртвая).

Русскоязычную же версию — «Где же ты, мама?» — первым исполнил ВИА ВЕСЁЛЫЕ РЕБЯТА с солистом Александром Лерманом. По своему смыслу текст вполне отвечал оригиналу:

Вернулся, мама, я домой,
Но не встречаешь ты меня.
На свете я теперь один,
Один на свете я!

Рукой жестокой за тобой
Закрыла смерть навеки дверь,
Вернулся, мама, я домой,
Но где, где ты теперь?

О, мама, о, мама, где же ты, о, где же ты?

Не обошлось и без пародий. Вот, например, какой вариант исполнил Алексей Кортнев в компании Андрея Макаревича:

Иду я как-то раз домой,
Гляжу — лежит приятель мой,
И дворники его по попе бьют ломами.
Ло-мами, ло-мами-мами бьют, ломами бьют….....

«Mamy Blue» была не единственной всемирно известной песней Юбера Жиро. Наверняка, вы слышали в исполнении Ива Монтана (Yves Montand) другой хит композитора — «Sous le ciel de Paris», который на долгое годы стал музыкальной «визиткой» Парижа.

Кстати — 18 января 2016 года  Юбер Жиро скончался на 96-м году жизни.

 

КАВЕРЫ :

Cherry Lane - Mamy Blue (1979)

Ricky Shayne - Mamy Blue (1971)

 James Last - Mamy Blue (1971)

Paul Mauriat - Mamy Blue (1971)

Julio Iglesias - Mamy Blue

 

наверх